Background Color:
 
Background Pattern:
Reset
16. listopada 2018.
Logo

TURISTIČKA ZAJEDNICA GRADA KUTINE | +385 (0)44 681 004, e-mail: info@turizam-kutina.hr

Menu
Aktivnosti

Vrijeme

Nadolazeći događaji

Kutina i Moslavina

O Kutini i Moslavini

Škrlet za pjesnička pera i nepca 29.6.2016. - Novosti

Iz kutinske davnine i blizine

Piše: Dragutin Pasarić


ŠKRLET ZA PJESNIČKA PERA I NEPCA

 

Osamdeset je godina (1936.) kako su u repušničkom obiteljskom vinogradu Uroić zasađene izvorne moslavačke sorte dišeća ranina, a danas osobit na glasu do klonske selekcije škrlet. Tradiciju je u suvremeni oblik uzgoja i podrumarenja pretočila već u drugom naraštaju obitelj Mikša. Vinarija je među prvima na jednoj od poznatijih izložbi, onoj u Zelini još 1982. godine za škrlet okrunjena zlatom. 2013. godine srebrom u Londonu, a ove godine na kutinskoj izložbi MoslaVINA proglašen najboljim u toj vrsti. I dakako nisu to jedina priznanja: nižu se od lokalnih, županijskih, međunarodnih… Ali prije 15 godina došlo je priznanje i od ne umijećem stručnjaka za grozdove, ali za stihove zasigurno jednog od najpozvanijih. Riječ je o Dragutinu Tadijanoviću (1905. – 2007.)  koji je 26. lipnja 2001. godine u organizaciji Ogranka Matice hrvatske u Kutini, ne samo posjetio već i kušao vina iz Mikšina podruma. Za spomenutog boravka u društvu tadašnjeg predsjednika Ogranka Josipa Prevendara napisao je danas već među vinarima znanu pohvalu srdačnosti u moslavačkom kraju  Drago mi je što sam ovdje bio, i ne samo bio nego i škrleta pio. Reklo bi se anakreontski, jer vino i stih rađaju se zajedno.


Ogranak Matice hrvatske u Kutini uz izložbu MoslaVINA, potporom Turističke zajednice Grada Kutine ustanovio je pjesnički skup „Grozdovi i stihovi“ koji pokazuju da je škrlet skladan poticaj peru i osvježenje pjesničkim nepcima. Ovogodišnji skup započet uz svibanjsku izložbu, završio je zapravo s kako se pjesniku popularno obraćalo s našim Tadijom. Uz njegov spominjani boravak kutinski Ogranak MH 26. lipnja uoči 9. obljetnice književnikove smrti (preminuo je 27. lipnja 2007. g. u 102. godini života) na ulazu u vinariju Mikša postavio je spomen na boravak otisnut po izvornom rukopisa Dragutina Tadijanovića. Dakako u takovoj prigodi osvježe se sjećanja, pa tako i da bardu hrvatskog pjesništva to nije bio prvi susret s Moslavinom. Tadijanović i Kutina posebno su povezani uz prijevode njegovih djela na njemački jezik. Još 1955. jednu  pjesmu «Svjetiljčica»  kao gimnazijalka na taj jezik, a što je ušlo u njegovu antologiju prevela je danas pokojna srednjoškolska profesorica Nada Čavić. I jedan od novijih njemačkih prijevoda vezan je uz Moslavinu. Godine 2000. izbor i prijevod za knjigu Dragutina Tadijanovića „Gozba“ na njemačkom obavila je Nada Pomper – Gulija, rodom iz Repušnice, danas aktivna kulturna djelatnica u hrvatskoj dijaspori u Münchenu.


Eto kod pjesnika i uz sjećanja može se i treba nazdraviti.

 
Povratak na aktivnosti